Кашина Л.С. "Подымайся, песня, над судьбой..."
Апрель стал традиционно месяцем проведения мероприятий, посвященных жизни и творчеству П. Васильева в Москве. Этот год был также обозначен 70-летним юбилеем его дочери, Натальи Павловны Фурман, и презентацией книги С. Куняева "П. Васильев. Сочинения. Письма" издательства "Эллис Лак" г. Москвы.
Мероприятия проводились 17 апреля в Славянском культурном центре, где присутствовали истинные поклонники творчества П. Васильева. На почетном месте - Наталья Павловна и Сергей Куняев, он же и ведущий мероприятия. Очень много добрых слов было сказано в адрес дочери поэта, которая пропагандирует творчество П. Васильева, читает наизусть его произведения, написала предисловие к сборнику "Подымайся, песня, над судьбой!", выпущенного в январе этого года в Рязани издательством "Пресса".
Право первыми поздравить Наталью Павловну с юбилеем, было предоставлено казахстанцам. Мне было поручено вручить дочери поэта приветственный адрес акима г. Павлодара К. А. Нурпеисова. Кроме того, были вручены и подарки от Дома-музея. Я представила гостя из Алматы, автора информационного диска о жизни и творчестве П. Васильева Бахтыбая Жумадильдина, приехавшего на эти торжества. Он подарил Наталье Павловне кокырекше, - выполненный в казахском национальном стиле, внучке поэта - серебряный браслет ручной выделки, а также вручил информационные диски Наталье Павловне и С. И. Гронской. Бахтыбай Асанович выразил свое восхищение творчеством П. Васильева, рассказал о том, как впервые познакомился с его поэзией, прочитал стихотворение П. Васильева "Азиат".
В концертной программе принимали участие артистка Московской филармонии Л. Мальцева, актер Ю. Назаров, студентка Института культуры П. Нечитайло и дипломант Международных конкурсов, студентка консерватории, внучка писателя Алексея Югова Татьяна Безменова, поэт, бард Н. Ибрагимов. В блоке презентации книги С. Куняева, с рецензией выступил профессор С. А. Невастин, главный редактор издательства Н. П. Волкова, С. И. Субботин, научный сотрудник Института мировой литературы, критик Н. Д. Будилина. Импровизированная сцена была оформлена бюстом П. Васильева, выполненным скульптором Н. Селивановым и портретом П. Васильева из архива Е. Вяловой.
Тепло принималось чтение стихов П. Васильева, исполнение песен на его слова, выступления Н. П. Фурман и С. Куняева.
После торжественной части была проведена выставка-распродажа книг П. Васильева. Наиболее близкие гости и организаторы вечера были приглашены на фуршет, посвященный 70-летию дочери поэта Н. П. Фурман.
На следующий день состоялась встреча в мастерской Н. Селиванова, куда по приглашению скульптора мы приехали с Б. Жумадильдиным. Цель встречи - показать бюст П. Васильева, выполненный в мраморе, гостю из Алматы, обещавшему приобрести его для Дома-музея и рабочий вариант памятника П. Васильева в рост, исполненный в миниатюре.
Интересной и содержательной была моя встреча с известным поэтом В. Сорокиным, одним из первых исследователей жизни творчества П. Васильева. В своем интервью он рассказал о личной встрече с С. Марковым, проходившим вместе с П. Васильевым по делу "Сибирской бригады" в 1932 г. и о его отношении к П. Васильеву после ссылки.
И, наконец, за столько лет мне удалось лично встретиться с современником П. Васильева, человеком, вместившим в свою жизнь целую эпоху, соперником Павла в те далекие 30-е годы, Сергеем Михалковым.
Его обращение к казахстанским литераторам записано на видеокассету. Он рассказал, как много в жизни у него связано с Казахстаном: он был знаком с Джамбулом, у него было много друзей среди казахстанских литераторов, мать его внука Егора артистка Н. Арынбасарова.
Несмотря на свой преклонный возраст, С. В. Михалков возглавляет Исполком Международного Союза писателей.
Состоялось заседание членов комиссии по творчеству П. Васильева в Москве, в которую включили и меня. На повестке дня стоял вопрос по установке мемориальной доски П. Васильеву на одном из сохранившихся зданий, где он бывал при жизни и вопрос о создании музея П. Васильева в Москве, чего добивается его дочь Н. П. Фурман. Эти вопросы планируется решать через Министерство культуры России.
Немаловажной для меня была и работа в архивах г. Москвы, в результате которой я привезла уникальные материалы: первые копии писем П. Васильева А. М. Горькому. Два из них - печатный текст с автографом поэта, одно письмо рукописное. Эти письма находятся в архиве музея А. М. Горького. Выполнив ряд формальностей, мне все-таки удалось заполучить первые копии этих писем.
Строки рукописных писем П. Васильева к Горькому воспринимаются как-то по-новому. Глубже ощущаешь трагизм их содержания. Но по-прежнему поражает сила духа поэта, вера в справедливость и надежда на то, что ему позволят заниматься любимым делом.
"…Но в глубине моей души тлела надежда – все-таки подняться, непримиримый огонек – единственное, что я ценю в себе…"
"…Мне нечего трусить и лгать и нечего терять – проверяя себя сейчас на бетонных плитах вижу, что несмотря ни на что люблю свою страну, люблю свое творчество наперекор всему – уцелею.
Но как не хватает воздуха свободы!
Зачем мне так крутят руки?"
Наверное, эти мысли и стали строками стихотворения, найденного в архивах ФСБ и опубликованного впервые в российском журнале "Слово":
Неужель правители не знают,
Принимая гордость за вражду.
Что пенькой поэта пеленают,
Руки ему крутят на беду.
Несмотря на трудности, надеясь на поддержку, П. Васильев все же допускает, что поддержки может не быть, он готов к этому и поэтому заканчивает письмо так:
"…Если не изменится ничего в теперешнем бытие моем – все равно не пропаду, сожму зубы, перемучусь и дождусь срока.
Весь Ваш
Павел Васильев
23 сентября 1935 г.
ИТК Электросталь"
Пополнились папки с материалами поэтического окружения, современников П. Васильева: это фотографии его друзей и врагов, рукописные материалы, стихотворения, автобиографии, воспоминания.
Немалый интерес представляет стенограмма заседания редколлегии журнала "Новый мир" с казахскими писателями в 1935 г. Автор стенограммы не установлен.
Основной вопрос, который обсуждался на заседании: пропаганда творчества казахских писателей и качество переводов с казахского языка. В заседании принимали участие И. М. Гронский – редактор журнала "Новый мир", русские писатели и поэты: Н. Асеев, Б. Пильняк, Б. Корнилов, П. Васильев, М. Гладков, Л. Леонов. От казахских писателей выступили М. Ауэзов, А. Тажибаев, Г. Мусрепов, С. Муканов.
Поднимался вопрос о пропаганде казахской литературы, творчества казахских литераторов, знакомство русских писателей с историей и культурой казахского народа. Вот что говорил в те далекие годы М. Ауэзов: (текст стенограммы печатается без исправлений) "Казахская литература до сего времени мало представлена и представлены не все образцы, которые желательно было бы представить. Не говоря о эпосе, богатейшем фольклоре, богатейшей индивидуальной литературе. Хотя у нас индивидуальные писатели и поэты появились в начале 19 столетия. Целых 60 лет периода усиленного колонизаторства края, начиная с 20-х годов прошлого столетия, в казахской литературе появляются образцы литературы борьбы с царизмом, призывы к национально-освободительной борьбе, литература больших и малых форм. И начиная с 60-х годов прошлого столетия, появляются писатели, которые непосредственно знакомятся с европейскими писателями и надо сказать, что впервые такие классики русской литературы как Пушкин, Лермонтов, Крылов, среди восточных народов, впервые переводятся казахскими поэтами. Появляется перевод отрывков "Евгения Онегина", целый цикл лирических стихотворений Лермонтова, 40 басен Крылова, Лафонтена. И с этой точки зрения, знакомство казахского читателя с лучшими образцами лучшей классической литературы продолжалось и продолжается до сего времени…
Нам действительно не везло только в отношении обратном, т. е. в переводах с казахского языка на русский…"
М. Ауэзов предлагал практически решить вопрос знакомства русских писателей и поэтов с Казахстаном, с прошлым и настоящим народа путем выезда писателей в Казахстан. Он представил активу "Нового мира" писателей Казахстана с наиболее солидным стажем: С. Сейфуллина, Б. Майлина, отмечавшим в 1935 г. двадцатилетний юбилей литературной деятельности.
Текст стенограммы наговорен на диктофон и имеется на аудиокассете в Доме-музее. Он ценен как материал становления и развития казахской литературы, а поднятый вопрос о качественных переводах казахских литераторов на русский язык, актуален и сегодня. Не случайно депутат Мажилиса, поэтесса Ф. Онгарсынова на встречах с творческой интеллигенцией Павлодара говорила о необходимости подготовки квалифицированных переводчиков "иначе казахская литература останется закрытой от мирового сообщества".
Не менее важным для Дома-музея стали книги П. Васильева, вышедшие в Рязани и Москве, которые мне удалось перевезти через границу.
Особенно ценна книга С. Куняева, которая включает в себя разделы "Неоконченное и не сохранившееся целиком", "Переводы, переложения и вариации на фольклорные темы", в которую включены переводы П. Васильева: Гани Абдулаева, Ильяса Джансугурова, Георгия Леонидзе, Ахмеда Ерикеева; эпиграммы и стихотворения на случай; художественная и очерковая проза; переписка П. Васильева с Г. Анучиной, А. Крученых, А. Горьким, Н. Асеевым, Р. Ивневым. И. Ф. Пшеницыной.
Эта книга – результат большой научно-исследовательской работы писателя. Она включила в себя не только поэзию П. Васильева, но и широкий круг его творческих связей, душевное состояние и внутренний мир поэта.
Кроме того, наша библиотека обогатилась двухтомниками М. Цветаевой "Неизданные записки" и С. Клычкова - современника П. Васильева; книгами М. Цветаевой, В. Высоцкого, О. Мандельштама из цикла "Проза поэта", книгой Н. Солнцевой "Странный эрос" о Н. Клюеве, и, конечно же, сборником П. Васильева с емким названием "Подымайся, песня, над судьбой!" с предисловием дочери поэта.
В результате этой поездки, архив Дома-музея пополнился 116 документами, а библиотека – интереснейшими книгами. Все это ждет своих читателей и исследователей.
Директор Дома-музея
П. Васильева Л. С. Кашина
Опубликовано в газете «Новая газета» № 24 от 19 июня 2003 г.